Poems

Varjoista valoon

Varjot katoavat valoon
Mutta minne valo katoaa?

Tyhjyyteen

Ja Tyhyydestä Valo nousee
nostaen Varjot esiin

Yön syvimpänä hetkenä

Yön syvimpänä hetkenä tähdet tulevat lähemmäksi – –
käsivartemme yhteen kietoen,

niin kuin vuori laskeutuu järven tyyneyteen

Iida Ojanperä 2015

Rauha

Lumimyrskyssä – –
Valtamerien vaahtopäät
ja vuorten huiput

Kaaoksen synty
Rauhan alku

Iida Ojanperä 2017

Rakkaus istuu kierreportaissa

Kuuntelee kuinka – –
Tumma nuotti kulkee pitkin huoneistoja
Seinissä väreilee elämänrytmien päällekkäisyys
– alkujen ja loppujen askellus

Vanha talo huokaa
Rakkaus huokaa

ja koskettaa sormellaan maalipinnan lohkeamaa
kuin osoittaakseen terälehden irronneen
juuri siitä kohdasta kukintoa:

”Mitä se etäisyys sitten on?”

Emmehän koskaan ole hienoisen auringonvalon
piirtämiä ääriviivoja kauempana
toisistamme
tai niistä tarinoista,
joita sydämiin kätkeytyy

päivin ja öin
päivin ja öin

jokin ovista avautuu

Iida Ojanperä 2012

Yhdellä henkäyksellä

Junan liikkuessa
kuu lentää öisen metsän läpi

Yhdellä henkäyksellä

tavoitan silmiesi hymyn
valkean kiven pudotessa
avoimeen kämmeneesi

Iida Ojanperä 2013

Kukat kukkivat taivaalla

Yksinäisyys painaa
kasvonsa vasten kalliota,
joka hehkuu vielä
edellispäivän lämpöä

”Kuinka yksinäinen yksinäisyys
tästä enää voi olla?”
hän kuiskaa murtumaan

Kapinen kettu hiipii
kallion läheisyyteen
Tuulen suunta ei paljasta
yksinäisyyttä,

mutta läsnäolo läpäisee hänet,
niin että tähdet kasvavat maahan
ja kukat kukkivat taivaalla

Iida Ojanperä 2011

Aina joku kuuntelee

Olen yhä enemmän –
rivien välissä

Lähestyn tarinaa, joka kulkee rannoilla,
kunnes taivas ja meri ovat samaa tummaa
Samaa yhteensopivaa

Askelista kantautuvaa sydämen rytmiä

Jotain mitä haluaa kuulla
Jotain mihin haluaa kuulua

Tarina elää meistä jokaisen kasvoilla – –

Kerronko auringon noustessa?
Kerronko nyt kun olet siinä?

Iida Ojanperä 2013

Varjomme kasvaisivat yhteen

On vain tuulen kosketus
ja nämä etenevät jalat
Seuraan sinistä varjoani
Orionin osoittamaan suuntaan
Kohti metsää ja merta

Meri on alkumetsä
Metsä on loputon alkumeri

Seison laivan keulassa
Etsin sypressiä,
joka kestää tulipalopakkaset
Etsin puhtautta
Sinua, joka ratsastaa
aallokon yksisarvisella

Jos kulkisimme saman etäisyyden
varjomme kasvaisivat yhteen
Ohittaisivat toisensa
sinun aurinkosi noustessa vuorilta
minun aurinkoni laskiessa mereen

Sovimme kohtaamisemme
aina huomiseen

Iida Ojanperä 2010

The Moment

The moment seems to disguise
as a strange vagabond from afar

He comes closer
confidence echoing in his steps
As if we had promised to meet
right there – – where we came

where are we going?

when the fortune climbs up
from the inside out

No need to hide

so softly, so simply
the lines of our hands
unite for life

The moment moves me
Lights my heart – all the way up
Every forgotten corner

Reminds me how to slip back
into a smile –

how a gardener leans on nothing
when the artless ancient song
embraces the flowers in every color
Did you noticed?

– – rush just passed by

Iida Ojanperä 2013

Red santal

Red traffic light
makes me stop
A bee lands on my palm

It walks tenderly
on the spot
I had sprayed
fragrance of red santal
two kilometers earlier

Light turns green again

Bee flies away
and I continue
my journey

Iida Ojanperä 2018

Runokankaat, Kun olet -näyttely 2022, Galleria Spectra, Kristiinankaupunki
Poem sheets, ’Kun olet’ exhibition 2022, Gallery Spectra, Kristinestad, Finland

Olen painattanut runojani kankaalle; ne ovat olleet esillä eri näyttelyissä ja tapahtumissa, kuten LieveILMIÖ-festivaaleilla Turussa 2021 ja Kun olet -näyttelyssä galleria Spectrassa Kristiinankaupungissa 2022. Lähetän sinulle tarjolla olevista runokankaista näytteitä, jos olet kiinnostunut hankkimaan omaksesi sellaisen. Koko: 100 x 50 cm tai 50 x 100 cm.

– – –

I have printed my poems on sheets. The poem sheets have been part of different exhibitions and happenings such as LieveILMIÖ festival in Turku 2021 and ’Kun olet’ exhibition at gallery Spectra in Kristinestad 2022. I will send you the samples which poems are available if you are interested in buying one. Size: 100 x 50 cm or 50 x 100 cm.

Muutamia runojani on julkaistu italiaksi (kääntäjä: Antonio Parente) ja englanniksi (julkaisija: Belleville Park Pages, Pariisi).

– – –

Some of my poems have been published in Italian (Translator: Antonio Parente, Finland) and in English (Publisher: Belleville Park Pages, Paris, France).